Mafalda hablará guaraní por primera vez

cultura 02 de junio de 2017 Por La República - Montevideo - Asunción
Con 53 años de edad, Mafalda llegará a Paraguay hablando en la lengua aborigen más importante del país
Ver galería quinopadredemafalda
1 / 3 - quinopadredemafalda

(lr21.com.uy – Montevideo – Asunción)  La irreverente niña que todo lo cuestiona y que odia la sopa, que fuera creada por el dibujante y humorista argentino, Joaquín Salvador Lavado “Quino”; será traducida por primera vez a la lengua guaraní.

mafaldayguillehablandoenguarani

La versión será presentada en la Feria Internacional de Asunción, que se celebra en la capital paraguaya entre el 1° y el 12 de junio, y se trata de la primera traducción a una lengua originaria de la famosa tira cómica.

Mafalda, Felipe, Manolito, Susanita, Miguelito, Libertad y su hermano Guille contarán a los paraguayos hablantes del guaraní sus alocadas historias, sus visiones particulares del mundo que los rodean y su percepción de los adultos, algo que tienen miedo de llegar a ser.

Los libros de Mafalda ya han sido traducidos a 26 idiomas, y solamente en Argentina Quino ha vendido 20 millones de copias.

 

frasescelebresMafalda

Lengua originaria y primordial

Aunque en Paraguay -y por culpa de la conquista española- se habla el castellano, más del 87% de la población nacional se comunica en guaraní, y cerca del 27% son guaraníes monolingües, según el último censo nacional disponible. Algunos grupos de habitantes lo también lo conservan en Argentina, Bolivia y Brasil, aunque los porcentajes son significativamente menores, a veces no alcanzando ni el 2% de los aborígenes.

Entre los cuatro países, son más de 8.000.000 de personas las que hablan en guaraní, y cuenta con la regulación de la Academia de la Lengua Guaraní.

Esta fue la primera lengua indígena americana en alcanzar el estatus de idioma oficial, además de ser lengua oficial del Mercosur, ya que la totalidad de sus hablantes perfectamente podría representar la población de un país entero. En Paraguay, inclusive, los periódicos publican partes de sus textos o incluso ediciones completas en guaraní, pues se trata de un público importante que también merecen y consumen grandes cantidades de información. En el caso de la provincia argentina de Corrientes, el guaraní es oficial desde 2004 y su enseñanza está incorporada en todos los niveles del sistema educativo provincial. Además, la constitución provincial también posee su versión en idioma guaraní, hecha en 2007.

Existen distintas variantes de la versión madre: xetá, guaraní paraguayo, guaraní correntino, mbyá, aché, guayakí, kaiwá, guaraní chiripá, paí tavyterá, tapieté, guaraní oriental boliviano y guaraní occidental boliviano.

Te puede interesar